拖了好幾天終於要寫些什麼了XDDDDDD←實際上當時寫的時候確實是專輯剛出幾天的時候 但一直拖到考完試才繼續寫
以前從沒關注EPIK HIGH都只聽聽他們feat過的YG藝人
最近發現喜歡的好多藝人都會和他們尤其和Tablo牽扯上關係(?)所以決定發漏一下他們
所以這張專輯真的好大陣容
先恭喜一下霸佔著naver前10名的鞋盒
雖然專輯封面是我會喜歡的小清新風格而且也掏錢買了專輯但
歌曲好像不是我會喜歡的風格昂也不知道腦子一頭熱趁亂買什麼
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
認真聽這張專輯的所有歌之前的想法
第一次聽完之後:
PERSONA遊戲系列的背景音樂有現成的啦!!!
整個聽完很想玩遊戲 專輯很多歌的感覺也是PERSONA的感覺(欸膚淺)
XDDDDDDDDDD但這張專輯還是很讚的
顏色還是我最喜歡的顏色
話說真是感謝BLO叔放出英語版歌詞雖然你翻譯得真的好難懂
翻了下專輯附送的歌詞本發現每一首歌都有highlight的歌詞 我就順便放上來了~
01 막을 올리며 ENCORE
每次聽這首到副歌部分我都覺得我玩Persona走進電視店了
要準備被吸進電視機
前奏長到我一開始沒看過歌詞以為它是純音樂
大概50秒都在小提琴演奏 00:57就突然鼓點rock起來(X)
「I didn’t realize that the show was over.」
副歌來自The Miracles的一首歌"I Didn't Realise That The Show Was Over"
一首70年代的歌 個人覺得很有風味(?) 有興趣大家可以去找來聽
歌詞有種隱藏著悲傷和痛苦難過 卻硬要堅持下去
並且警告所有輕視他們的人的意思
簡單來說就是不認老(其實也沒有很老平均年齡才33)
附上一點背景故事:
2010年Tablo學歷偽造事件爆發過後不久,Tablo爸由於受到不少壓力所以患上重病,最終在2012年辭世。
Tablo的首張個人專輯『紅疹』發表後,曾在訪談中坦承父親在聽專輯的時候哭了,說為什麼你的歌都寫得那麼悲傷。
所以Epik High的7輯『99』一改以往的黑暗風格,整張專輯走的都是比較明亮的色彩。「這張專輯是為了我父親製作的,我不想再讓他哭泣。」
—— And I smile for my dad.
cr.illusionpurple
歌曲highlight:
「I smile for my dear mama.
아빠와 빼닮은 내가 울면 울던 그가 보일까봐.」
I smile for my dear mama.
與爸爸長得一模一樣的我哭了的話 是不是會讓她想起他呢
02 헤픈엔딩 (Feat. 조원선 of 롤러코스터) HAPPEN ENDING
這首歌明明是Happen Ending很多人翻Happy Ending我也是醉了
雖然我一開始沒仔細看也以為是Happy Ending
不知道是不是MV的關係我一直覺得這首歌給我很黃昏很夕陽的感覺
從名字到feat.的藝人的組合都Happen Ending+Rollercoaster+旋律
這首的歌詞要給大讃
我很喜歡因為我也覺得不是很熟悉的人和我說加油和問我有沒有事很虛偽(欸)
「웃겨, 인간과 짐승을 나누는 게
인간을 짐승 만드는 게.」
好笑 是人區分于禽獸
還是禽獸演變成人類
這個問題值得我們好好反思
結尾部分Tukutz的打碟好好聽(莫名的點)
最後這首歌的越聽越覺得適合在黃昏的馬戲團播放XDDDDDDDDDDDD
歌曲highlight:
「난 행복에 인색해.
'돈 내'란 말 보다 싫은 말이 '힘내'.」
我對待幸福很吝嗇
比去‘拿錢來’這種話 我更討厭‘加油’
‘拿錢來’這種話比起‘加油’雖然難聽卻實際,後者卻可能是人心虛偽的臺詞。
03 RICH (Feat. 태양)
聽太久Epik High的聲音有點麻木幸虧太陽的聲音出現拯救了我(X)
前面一開始的效果也很Persona要進電視機中
大概就是一個沒有錢的男人做著“我是富翁”的夢的男人和一個拜金女?
因為沒有錢而對那個女人有些埋怨XDDDDDDDD
「그 배는 유행가처럼 쉽게 부르고 빨리 꺼지네.」
像流行歌的副歌一樣容易上口 但也很快消失
這句說得好 所以大家要常常去聽一聽Epik High和他們小伙伴的歌喔(植入廣告嫌疑)
話說太陽有一句「Is you happy?」我也曾懷疑是不是有語病
但他第二句又知道要唱「Are you happy?」所以第一句肯定是故意唱錯(不是唱錯)
然後我就去找好友春樹討論 來看看我們的結論(X)
大家都知道這句應該改為「are you happy?」才對
但大家也知道思維來說(?) is=單人 are=多人
例:
She is not happy. (她一個人不開心)
We are not happy. (我們很多人不開心)
所以「Is you happy?」同時也可以理解成男方詢問女方:你一個人開心嗎?
這種行為不是我們一起開心 而是你一個人開心
不知道是不是正確的解釋 小夥伴們可以和我一起繼續探索(x)~
歌曲highlight:
「고픈 건 참아도 아픈 건 싫대.
그 배는 유행가처럼 쉽게 부르고 빨리 꺼지네.」
就算忍得住饑餓 也忍受不了痛苦
就像流行歌的副歌 很容易上口 卻也很快就消失
04 스포일러 SPOILER
是一首循環了5次還可以繼續聽的歌 也是這張專輯最不Persona的歌
主打就是要有主打的風範(?)
一開始第一句就很吸引人繼續聽下去
看了歌詞覺得好悲
那個作詞人上面寫的不是Tablo這個已婚人士嗎 生活不美滿嗎
「대사와는 다른 표정. 어긋난 자막.」
和台詞不同的表情. 違和的字幕.
一句高一句低(?)的聲音過後緊接著就是TABLO的rap真是讃爆
「어쩌면 너와 난 첫 프레임부터 결말이 예정 된 미친 샤레이드.
어쩌면 너와 난 첫 씬부터 마지막을 향해 행진.
This is our last parade.」
或許你和我從第一段開始 就已經塵埃落定 就像charade
或許你和我從第一場開始 就已經奔向結局
This is our last parade
這段根本就是虐文必備經典台詞阿
其實好喜歡BLO叔的歌詞都好悲好讚
聽完這首腦子會一直想那句「I can't let you go」
然後最後一句「The end」沒看歌詞一直以為是聽不懂的外語
歌曲highlight:
「영화 같은 사랑을 하고 싶던 내게 걸맞은 벌인 걸까?
끝내 너의 맘을 물어도 대답은 언제나 열린 결말.」
想談一場如電影般的戀愛 卻不知道是否適合我
到最後即使詢問你的意思 答復都總是在謝幕的結局
05 부르즈 할리파 (Feat. 얀키, 개코) BURG KHALIFA
又在欺負我沒文化 看不懂歌名
給大家科普一下這個就是那個迪拜很高的哈利法塔
所以音樂一開始我以為我電腦壞掉XDDDDDDDDDDDD
原來是它本來就這樣耍人
不是很推薦也不是很不推薦(?)
大概能接受BTS Cypher pt.3那種風格才能接受 像我就很喜歡
「My High is Epik」和那句特意拉長的「Wassup」很洗腦
背景旋律最洗腦XDDDDDDDDD大概又要學JYP搖頭晃腦的一首
(喂)
是說Gaeko的部分那些呆呆拿都播呆(沒有這種東西)好好笑每次聽心情都好好
有個中翻說【第一次翻譯出來的歌詞連自己也看不懂……】
超級好笑的因為我也看不懂(?)
一開始還想著可以慢慢來一個一個看去理解歌詞
最後根本直接放棄我覺得我需要1個月去理解它
歌曲highlight:
「개소리 지꺼리는 내 태도가 너의 진실만큼 고상해요.」
滿口胡言的我的態度就如你的誠實一樣高尚
06 또 싸워 (Feat. 윤하) 又打架 WE FIGHT OURSELVES
這首歌真的超好睡(欸)
當初我第一次聽專輯在一片黑暗之中 然後這首開始就睡了XDDDDDDDDDD
反正是男人女人之間常見的事情
互相反復爭吵又不要認輸 然後自己又私底下偷偷後悔
最後一定會分手
「더한 나의 죄로 지키는 외로운 결백.하지 말라면 더해.
이해를 두 번 해도 일만나면 오해. 」
再加上主張我罪責 孤立無援的清白 越說還休
理解是第二次就成了誤會
「내 이성에 불 붙이는 마녀사냥.
난 화를 내고 소리질러. 」
我在理性中分焚火的魔女狩獵
我嘶聲力竭地發著火
我考試的時候能寫出這種水準的句子就夠了
윤하唱的那句『또 싸워』真的超級好聽
大概是最有記憶點的幾個地方之一
歌曲highlight:
「니 잘못 빼고는 범죄.
더한 나의 죄로 지키는 외로운 결백.」
去除你的失誤意外全都是犯罪
以我的罪加一等來守護你的孤獨清白
07 AMOR FATI (Feat. 김종완 of 넬)
整張專輯最愛的其中一首
這首歌翻譯解析版本略多 以下是其中一種(來自illusionpurple):
Amor Fati (命運之愛) 源自拉丁語,意指一種人生態度,無條件接受發生在人生中的所有事情,不管是快樂或是傷心,都把它們看作愛來擁抱。
據Tablo本人表示,這首歌是獻給所有在人生中被誤解的人們,因為大家都是生來所然的。
但除了純粹批判宗教 我個人更喜歡另一種版本的解析
嘿那就是從同性戀角度出發
韓國大部分人民的信仰是基督教 而基督教反對同性戀情
這可讓韓國的同性戀者好痛苦(X)
歌曲的第一句就說「God doesn't love me」
我是同性戀者 但神不接納同性戀者 所以神不愛我
「우린 완벽히 맞는 조각 둘, 다른 퍼즐.」
我們是完美結合的兩塊碎片,只是身在不同的拼圖裡。
兩塊碎片也可指兩個同性戀者
他們完美結合 是互相的理想伴侶(?)
但卻因為身在不同的拼圖裡 性別不對 所以無法相愛
「난 나를 믿어. 손에 고이는 내 땀을 믿어.
내 심장을 믿어. 사랑을 믿어.
But they call me a non-believer.」
我相信我自己 相信著手上聚集的汗水
相信著我的心臟 相信著愛情
但他們卻叫我非信者
明明相信著一切 但卻因為是個同性戀者
所以被稱作(不是虔誠的基督教徒)是一個非信者
大概3:26開始的那段rap整個超讃你們可以去注意
「죄없는 자는 돌 던져도 된다는 말인가?
돌 던지는 건 죄가 아닌가?」
對著無罪的人擲石頭像話嗎?
丟石頭的不是罪惡嗎?
↑媽蛋這句每次聽都想哭
「 I know He doesn’t love me.
Well, neither do I.
Neither do I.」
神不愛我 我也不愛我自己
除了哭我什麼都不會了
這首歌幕後大概最好笑(X)的地方就是金鐘萬他錄音的時候
Tukutz说:“我自己得不到认证没关系,但是不能忍受金钟万不认证我。”
原因是钟万录音时候快把他整死了,要求关掉所有的灯,点上蜡烛……
歌曲highlight:
「내게 약을 파는 것보다 큰 악은 없는 답을 파는 것.」
比起給我賣藥 更重罪的是 販賣不存在的答案